Агагюлова Светлана Исламовна, Мошникова Эльвира Валитовна
auto_stories
6-18
visibility
156
В статье исследуется роль метафоры как ключевого инструмента в создании художественного мира на материале романа Дж. Р. Р. Мартина «Игра престолов». Анализ проводится на основе синтеза классификаций метафор, предложенных Г. Н. Скляревской, И. В. Арнольд и Н. Д. Арутюновой. В работе доказывается, что
...
метафора у Мартина выполняет не только традиционную образно-обогащающую функцию, но и является системообразующим элементом, формирующим философско-концептуальную основу произведения. Рассматриваются сюжетные, образные, номинативные и когнитивные метафоры, которые в целом создают сложную и многомерную модель мира, отражающую проблемы власти, морали, конфликта и человеческой природы.
Показать больше
Галичкина Елена Николаевна
auto_stories
19-32
visibility
139
Описаны функции и синтаксические модели организации заголовков видеоблогов. Дано определение видеозаголовка, который рассматривается как лингвовизуальный комплекс, представляющий собой свёрнутый знак, выраженный вербальными (текст) и невербальными (визуальный ряд, звук) компонентами и обладающий отн
...
осительной коммуникативной самостоятельностью. Материалом для исследования послужили 200 русских заголовков видеоблогов, посвящённых игре Майнкрафт, отобранных методом сплошной выборки на платформе Rutube за период 2024–2025 годов. Выделены доминирующие функции видеозаголовков: информативная и аттрактивно-прагматическая. Прагматическая функция заголовка видеоблога реализуется через смысловое свёртывание содержания видео, что наиболее наглядно проявляется в двух основных типах: заголовок-интрига, использующий ключевую фразу из видео, и заголовок-резюме, прямо формулирующий ключевую тему видеоролика.
Показать больше
Ивонина Марина Юрьевна
auto_stories
33-52
visibility
146
В итальянском языке существует и продуктивен в настоящее время субстантивированный инфинитив, который образуется от инфинитива как настоящего, так и прошедшего времени путём постановки перед ним детерминатива. Данный вид девербатива, приобретая синтаксические свойства существительного – способность
...
участвовать в предложении в различных ролях, в которых обычно выступает существительное, – не теряет своих вербальных признаков, в частности, может присоединять к себе зависимые слова по образцу глагола. Такой инфинитив с зависимыми словами может иметь любую длину и выступает в предложении как единое логическое существительное, обладая при этом предикативностью. Вторично-предикативная конструкция с нефинитной формой глагола, какой является и инфинитив, принимает участие в создании отношений зависимого таксиса (одновременности, предшествования, следования). Категория таксиса в функциональной грамматике выражает временное соотношение событий внутри ситуации, выраженной предложением. В соответствии с концепцией функционально-семантического поля, категория может быть выражена языковыми средствами разных уровней строя языка. Таксис в предложениях с субстантивированным инфинитивом актуализируется за счёт собственно глагольной формы – существует инфинитив настоящего времени и инфинитив прошедшего времени со значением завершённости – и с помощью других языковых средств, к которым относятся темпоральные предлоги и наречия, другая темпоральная лексика, а также языковые средства, связанные со смежными глагольными категориями аспектуальности и процессуальности. В силу своих сохранившихся глагольных признаков субстантивированный инфинитив обладает таксисным потенциалом как сам по себе, так и в сочетании с предлогами и другой темпоральной лексикой, при этом он может служить для передачи значений как таксиса одновременности, так и таксиса разновременности.
Показать больше
Куделько Татьяна Анатольевна
auto_stories
53-65
visibility
138
Статья посвящена ономасиологическому анализу терминологии человеко-компьютерной диалогики (ЧКД) в рамках терминополя «компьютерный помощник». Цель исследования – выявление когнитивных механизмов и моделей номинации, лежащих в основе формирования данной терминосистемы. Методология включает ономасиоло
...
гический и полевой подходы, а также компонентный анализ. В работе систематизированы ключевые ономасиологические признаки (функциональный, технологический, интерфейсный, антропоморфный), определяющие видовую дифференциацию терминов. Подробно рассмотрены модели предикации, связывающей базис номинации с дифференцирующими признаками: атрибутивная, композитная, метонимическая связи, а также явление антономазии и аббревиации. На основе выделенных моделей предложена классификация терминов на четыре группы: с имплицитным базисом, с выраженным родовым понятием, со сложной предикацией и однословные интернационализмы. Установлено, что терминосистема ЧКД характеризуется доминированием функционального признака, высокой степенью метонимии и одновременным сосуществованием тенденций к формализации и антропоморфизации номинаций. Научная новизна заключается в комплексном моделировании процессов номинации в быстроразвивающейся терминосистеме. Результаты исследования могут быть применены в терминологической лексикографии, теории номинации и при подготовке специалистов в области компьютерной лингвистики.
Показать больше
Малахова Елизавета Вадимовна, Шустова Светлана Викторовна
auto_stories
66-83
visibility
138
В настоящей статье представлен дефиниционный анализ глагола тревожить как репрезентативного эмотивного каузатива русского языка. Исследование выполнено на основе десяти авторитетных лексикографических источников, включая толковые, исторические и этимологические словари, что обеспечило репрезентативн
...
ость и диахронический охват материала. Основной целью работы является выявление и систематизация семантического потенциала глагола, установление степени смысловой близости ключевых синонимов с использованием количественных методов. Методология исследования сочетает качественный и количественный подходы. Качественный компонентный анализ позволил выделить интегральные семы (элементарные смысловые компоненты) и распределить их по зонам ядра и периферии. Количественный метод, заключающийся в вычислении индекса синонимичности (ISyn), был применён для объективного определения ядра и периферии синонимического ряда, полученного из десяти лексикографических источников. В результате дефиниционного анализа установлено, что семантическое поле глагола формируется двумя инвариантными, ядерными значениями: 1) «приводить в состояние тревоги (эмотивное воздействие)» и 2) «нарушать покой, мешать (социальное беспокойство)». Эти семы зафиксированы во всех рассмотренных словарях, что свидетельствует об их устойчивости. Периферийные зоны включают семы, связанные с причинением физического дискомфорта (ближняя периферия) и интенсивного психического раздражения (дальняя периферия). В ходе синонимического анализа вычисления показали, что доминирующим и наиболее универсальным синонимом, образующим ядро ряда, является глагол беспокоить (ISyn = 0,1075). Глагол волновать (ISyn = 0,0489) занимает позицию ближней периферии, актуализируя преимущественно эмотивный аспект. Лексемы смущать, нарушать покой, мучить и другие формируют дальнейшую периферию, уточняя различные оттенки каузации беспокойства. Полученные результаты вносят вклад в изучение функционально-семантической категории эмотивной каузативности.
Показать больше
Маршалкин Дмитрий Олегович, Савельева Ульяна Александровна, Яковлева Елена Андреевна
auto_stories
84-96
visibility
158
В статье рассматривается влияние лингвокультурных факторов на оценку качества устного перевода. На основе теории риторических моделей Р. Б. Каплана и исследований в области контрастивной риторики анализируются различия в логических и аргументативных структурах текстов различных культур. Особое внима
...
ние уделяется роли лингвокультурной личности потребителя перевода как ключевого элемента межкультурной коммуникации. В работе обобщён опыт сотрудников Каспийской высшей школы перевода при работе с персидским языком. Подробно рассматриваются такие параметры оценки, как естественность и беглость речи, точность передачи смысла, художественное оформление и лингвокультурные особенности перевода. Показано, что эффективность устного перевода определяется не только точностью и полнотой, но и способностью переводчика адаптировать риторическую и логическую структуру высказывания к ожиданиям аудитории.
Показать больше
Свешникова Марина Ильинична, Сернова Елена Игоревна
auto_stories
97-112
visibility
133
В статье рассматриваются проблемы сохранения культурного фона языка при переводе поэтических произведений. Культурный фонд, связанный с родным языком, доминирует в восприятии произведений другого культурного поля. Для примера взяты произведения русских поэтов и тексты русских песен и романсов. Пробл
...
ема перевода художественных произведений связана, прежде всего, с передачей содержательного компонента, однако поэтический текст представляет сложности ещё и в передаче структуры (особенно в песенном тексте), и в переводе различных реалий, лакун, грамматических конструкций. Перевод таких произведений на другой язык должен ещё учитывать культурный контекст, в котором было написано произведение.
Показать больше
Парвизи Могаддам Элхам
auto_stories
113-135
visibility
127
Статья посвящена анализу особенностей переводного эквивалента и синонимических отношений терминов финансово-коммерческой сферы в русско-персидских лингвистических соответствиях. Рассматриваются отличие термина от общеупотребительного слова, специфика многоуровневого терминообразования, значение терм
...
инологических сочетаний, а также проблемы перевода с учётом внутренней формы слова [6], синтаксиса и культурологических особенностей. Практическая часть включает анализ 24 терминов и терминологических сочетаний в типичных употреблениях с обратным переводом и ссылками на этимологию по «Викисловарю» [1]. Особое внимание уделено экспериментальному приёму обратного перевода как лингвистическому эксперименту, направленному на выявление синонимических отношений, препятствующих точному переводу.
Показать больше
Лазарева Анна Сергеевна
auto_stories
136-150
visibility
155
Статья посвящена анализу роли цифровой трансформации в формировании плюрилингвальной компетенции взрослых обучающихся в условиях корпоративного обучения. Показано, что внедрение цифровых инструментов, адаптивных платформ и технологий искусственного интеллекта трансформирует методику преподавания ино
...
странных языков, усиливая межъязыковую гибкость, когнитивную активность и способность к осознанному управлению многоязычным репертуаром. Особое внимание уделено влиянию лингвистической безопасности, индивидуализации траекторий, цифровой обучающей среды и когнитивно-коммуникативных методик на повышение эффективности обучения. На основе анализа данных корпоративных программ (2019–2025) выявлены значимые позитивные тенденции: рост мотивации, увеличение объёма самостоятельной практики и ускорение формирования многоязычного словаря. Новизна исследования заключается в теоретическом обосновании концепта цифрово-опосредованной плюрилингвальной компетенции как интегративного феномена, сочетающего языковые, когнитивные, технологические и профессиональные компоненты.
Показать больше