Межъязыковые сопоставления как особый приём методической работы учителя русского языка
Аннотация
В статье рассматривается приём межъязыковых сопоставлений как эффективный метод обучения фразеологии в школьной практике. Обоснована его роль в формировании языковой и межкультурной компетенций учащихся. Представлены типы сопоставлений, методические этапы и приёмы, раскрывающие культурную и образную природу фразеологизмов. Подчёркивается значение приёма для развития речевого и критического мышления.
Ключевые слова
- межъязыковые сопоставления
- методический приём
- обучение русскому языку
* нажмите на слово для перехода в поиск
Вклад авторов
Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Источники
- 1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий. М.: ИКАР, 2009. 448 с.
- 2. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
- 3. Бахтина Т. А. Фразеологизмы на уроках русского языка: опыт методической интерпретации // Русский язык в школе. 2021. № 5. С. 44–49.
- 4. Богин Г. И. Лингвистическая личность и лингводидактика. Тула: ТулГУ, 1991. 140 с.
- 5. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактическая концепция. М.: Академия, 2004. 192 с. Показать больше
Информация о статье
История
Авторы
Для цитирования
Позднухова Е. А. Межъязыковые сопоставления как особый приём методической работы учителя русского языка // Евразийский филологический вестник. 2025. Вып. 2 (10). С. 134–152.
Популярные статьи
Структурные характеристики неологизмов с компонентом «Сovid» в современном английском языке
Выпуск 2023 No. 2
(2)
Дедуктивная логика построения синтаксических конструкций в китайском языке
Выпуск 2023 No. 1
(1)