Приём обратного перевода как средство анализа употреблений финансово-коммерческих терминов (русский–персидский–русский)

Аннотация

В статье рассматривается приём обратного перевода как эффективный метод анализа употребления финансово-коммерческих терминов в языковой триаде «русский–персидский–русский». В условиях расширяющихся торгово-экономических связей между Россией и Ираном точность перевода финансовой терминологии приобретает особое значение для предотвращения юридических недоразумений и финансовых рисков. Метод обратного перевода позволяет выявлять смысловые сдвиги и терминологические несоответствия, возникающие при двустороннем переводе, что способствует повышению качества межкультурной коммуникации и юридической корректности контрактов. В работе проанализированы примеры реальных переводов финансовых документов, иллюстрирующие проблемы передачи таких терминов, как обеспечительный платёж, пеня, счёт-фактура и другие. Обратный перевод выступает не только инструментом контроля качества, но и средством обучения переводчиков и разработки отраслевых стандартов терминологии. Перспективы развития метода связаны с интеграцией нейросетевых технологий и автоматизацией контроля переводов, что позволит улучшить качество международных финансово-коммерческих коммуникаций и укрепить российско-иранское сотрудничество.

Ключевые слова

Вклад авторов

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Источники

  1. 1. Всеволодова М. В., Али Мадаени А. Система русских приставочных глаголов движения (в зеркале персидского языка): учебное пособие. 4-е изд., стер. М.: Издательство Московского университета, 2021. 140 с.
  2. 2. Галиева Г. Р. Практическая фонетика немецкого языка. Praktische Phonetik der deutschen Sprache: учебное пособие. Уфа: БГПУ имени М. Акмуллы, 2024. 142 с.
  3. 3. Жирков Л. И. Персидский язык: Элементарная грамматика: учебное пособие. Изд. стереотип. М.: Восточная литература, 2024. 208 с.
  4. 4. Иванов В. Б. Очерк теории персидского языка. 2019. М.: Т. 1, 350 с.
  5. 5. Иванов В. Б., Абольхасани З. Основы персидского языка (первый год обучения): учебник. СПб.: Лань, 2023. 256 с.
  6. Показать больше
Информация о статье
История
Авторы
Для цитирования
Парвизи Могаддам Э. Приём обратного перевода как средство анализа употреблений финансово-коммерческих терминов (русский–персидский–русский) // Евразийский филологический вестник. 2025. Вып. 3 (11). С. 99–111.
Распространение

Лицензия Creative Commons

Материалы издания доступны по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная